Какова ценность российского диплома

0 1013
Далеко на востоке, в сибирском Омске, Ольга Ханнекен (Olga Hanneken) в 1983 году получила диплом инженера по специальности дорожное строительство и начала работать. После падения (Берлинской) стены она решила переехать в Германию. Все нужно было начинать сначала на крайнем Западе недалеко от голландской границы — в Бокхорсте (Bockhorst) , вблизи Папенбурга (Papenburg). Оказавшись на новом месте, она разослала большое количество запросов на получение работы, но постоянно получала одинаковые и вежливые отказы без указания причины. «Они, конечно же, не писали о том, что я получила свой диплом в России, и поэтому мне отказывают в получении места», — говорит Ханнекен. Но именно так все и было на самом деле.

В будущем доступ на рынок труда для иностранцев может быть облегчен. «Проще найти скрытые богатства в своей собственной стране, чем искать новых специалистов за границей», — говорит федеральный министр образования Анетте Шаванн (Anette Schavan). Новый закон должен помочь в проведении этой спасательной операции. По мнению правительства, новый закон повысит шансы на получение работы на новой родине для 300 000 человек. В центре внимания будут находится медики, и работники сферы образования, а также специалисты в области математики, информатики, естественных наук и техники (MINT-Berufe) , которых в Германии не хватает.

«Проект закона о совершенствовании оценки и признания полученной за границей профессиональной подготовки» в настоящее время проходит проверку в семи министерствах. Федеральные земли также хотят сказать свое слово, когда речь, к примеру, идет об учителях и воспитателях.

Ольга Хаккенен могла бы воспользоваться такого рода законом. После переезда в район Эмсланд (Emsland) , она посещала курсы немецкого языка, а затем еще шесть месяцев училась на компьютерных курсах. После этого она начала свой марафон по трудоустройству. Ольга даже точно не знает, сколько она отправила папок со своими личными данными. В любом случае их количество измеряется трехзначным числом. Сначала она пыталась получить место инженера. После примерно года поиска трудоустройства она пыталась найти работу в других областях. Она начала с того, что устроилась кассиром в аптечную сеть Schlecker. «Но даже эту работу было сложно получить. Как только я раскрываю рот, все сразу понимают, что я русская. И это большая проблема в Германии», — говорит Ханнекен.

Тот, кто хочет работать в Германии, должен говорить по-немецки хотя бы для того, чтобы не потерять надежду во время хождения по инстанциям. С предложением о трудоустройстве сначала надо обратиться в ведомство для иностранцев, куда нужно направить запрос на получение разрешения на работу. Этот запрос пересылается в Федеральное агентство по труду. Оно в свою очередь обращается к потенциальному работодателю. Тот должен направить в агентство по труду точное описание предлагаемой работы. После этого агентство проверяет по своей картотеке, не обладает ли требуемой квалификацией кто-нибудь  из тех, кто уже давно числится безработным и поэтому имеет преимущественное право на трудоустройство. Если никто не будет найден, то иностранец получает это место и вместе с ним разрешение на работу.

Адвокат, а также эксперт в области получения разрешения на работу и прав иностранцев Виктор Пфафф (Viktor Pfaff) считает, что эта бюрократическая процедура выполняет защитную функцию по отношению к немецкой промышленности. «Здесь господствует своего рода корпоративное мышление и действует защита отрасли от конкуренции», — отмечает Пфафф.

В этот сложный процесс подготовленный проект закона не вмешивается, он работает на предварительной стадии. Бюрократическая машина может быть запущена в том случае, если у человека, ищущего работу, уже есть конкретное предложение. Это будет сложно получить с иностранным дипломом об образовании или профессиональной подготовке, так как работодатели не понимают, о чем свидетельствуют эти документы. Для того, чтобы это оценить, нужно провести изучение их сопоставимости. В некоторых профессиях такая практика обязательна, и это относится, например, к врачам и адвокатам.

Вот уже несколько лет иностранцы, занимающиеся поиском работы, могут добровольно предоставить свои документы для проведения такого рода процедуры сравнения. Центральный офис по иностранным системам образования в секретариате Постоянной конференции министров по делам культов федеральных земель проводит оценку иностранных дипломов о высшем образовании за 100 евро. «Тем самым мы заполняем определенную лакуну, — подчеркивает руководитель отдела Фридерике Ольманн (Friederike Oelmann). — Наши свидетельства пользуются большим спросом. Некоторые люди даже лично нам звонили и выражали нам свою искреннюю благодарность». На основании этого законопроекта занимающиеся поиском работы иностранцы получают право на такого рода проверку, однако он также предоставляет возможность соответствующим бюро по трудоустройству и иным ведомствам брать за это определенную плату. Если при оценке документов обнаружатся пробелы в подготовке, то заинтересованным иностранцам может быть предоставлена информация о курсах по повышению квалификации.

44-летний инженер Ханнекен после многих лет поисков работы решила начать все сначала в Бокхорсте. В 1999 году она познакомилась со своим мужем и вскоре после свадьбы родила первого ребенка. За ним последовал второй. Когда дети достигли школьного возраста, она вновь захотела начать работать. На одном мероприятии, проводившемся агентствами по трудоустройству, она получила информацию о том, что в расположенном в 60 километрах городе Ольденбурге в специальном высшем учебном заведении организуется курс для иностранных инженеров. Эта программа занимает четыре семестра, и ее участники «доучиваются» до уровня немецких бакалавров. Ханнекен подала заявку, и ее приняли. Она была первой студенткой курса, который уже функционировал шесть месяцев.

Во время зимнего семестра 2010/2011 года большого наплыва в аудиториях института Jade-Hochschule в Ольденбурге не наблюдалось. Всего было пять студентов. «Я удивлен тем, как мало студентов на курсе, поскольку перспективы получения работы в этой области неплохие», — говорит руководитель программы «Инженерно-строительная отрасль — техническая и культурная интеграция» профессор Томас Приземанн Thomas Priesemann). Проблема связана с деньгами — само обучение бесплатно, однако студенты часто связаны обязательствами и должны оказывать финансовую поддержку своим семьям. «Вместе с тем наши студенты не подходят ни под какие программы оказания помощи и не получают никакой поддержки от государства», — отмечает Приземанн.

В Ольденбурге из инженеров, получивших образование в бывших советских республиках и в России, делают немецких инженеров. Это программа не предусматривает получение степени магистра, так как студентов здесь не готовят для руководящих позиций, подчеркивает Приземанн. Речь идет о том, чтобы они вновь смогли работать по специальности, и знали местные методы работы, а также и систему иерархий. «Мы знакомим их с инженерно-строительным делом в Германии. Здесь вы как инженер отвечаете за ваши проекты — этому надо учиться», — говорит Приземанн. Но перед тем как студенты смогут взять на себя ответственность, они должны повысить уровень знания языка. «Они говорят по-немецки как иностранцы, и это большой недостаток, так как на строительной площадке они должны говорить по-немецки с застройщиками, планировщиками и своими коллегами», — отмечает Приземанн. Помимо занятий языком и по основной специальности студенты также проходят практику, в ходе которой они могут установить контакты с представителями отрасли. После окончания курсов студенты получают свидетельство о немецком образовании, а также о прохождении практики, что они могут указать в своих документах. Этот законопроект еще находится на рассмотрении в министерствах и федеральных землях. Все участники обсуждения должны представить свои комментарии, и после этого законопроект будет передан в Бундестаг для обсуждения. Пока еще сроки принятия решения по этому вопросу не определены.

Ольга Ханнекен в марте будет первым студентом, завершившим обучение по новой программе. Во время обучения она установила контакты с фирмами и будет пытаться получить работу. «Теперь я нахожусь на новом уровне. Я думаю, что работодатели должен признать, что я сделала очень много усилий», — говорит Ханнекен. В настоящее время она пишет работу для получения степени бакалавра. Она планирует обходные маршруты для магистрали Eurostrasse 32, ведущей в Голландию, и делается это для того, чтобы переход границы стал еще более простым.

Оригинал публикации: Was ein russisches Diplom wert ist

Перевод: ИноСМИ

Поделиться

Комментарии

Отменить